查看: 648|回复: 1

几十个国家数百位基督徒线上同唱《坚固保障歌》,超级震撼!

[复制链接]
发表于 2020-4-4 18:35:00|来自:中国浙江杭州 | 显示全部楼层 |阅读模式
编辑:麦子 | 排版:多加
公号转载请背景输入授权
《结实保障》是马丁·路德根据《圣经·诗篇46章》所写,当时的他正在奥斯堡国会受审,在最绝望的时间,他和他的朋友腓力一同,唱起了诗篇46章,从基督那里得着力量,刚强壮胆。藉着《结实保障》这首通报着力量和盼望的诗歌,在如今全球疫情大爆发之时,带给我们在基督里莫大的安慰,呼求主作我们随时的帮助,作那最结实的保障。
马丁·路德(Martin Luther,1483.11.10–1546.2.18)生于德国一个贫困的矿工家庭,但父母极重视教诲,竭尽全力使他受到良好的教诲。马丁自幼有音乐禀赋,不但有卓越的歌喉,也能弹奏七弦琴。
1505年,他大学毕业后,学习道院研读圣经,三年后成为修士,在大学教授哲学和神学。1517年马丁因当时教会的腐败,他列出九十五条弊端与教皇及教会领袖争辩长达三年之久,1520年被罗马天主教会逐出。当时有很多人侍从他的宗教改革。
马丁·路德认为人应当用平凡笔墨读神的话(圣经),用通俗易懂的诗歌向神讲话。第一本圣诗集在1524年问世,这本诗集只有八首圣诗,其中四首是马丁·路德写的,但传咏欧洲,到处可听到有人在唱。后来他又写了多首,当时他被称为“威登堡的夜莺”。
这首《结实保障歌》作于1529年,取材于诗篇46。
歌曲也是他作的,他本身从这首诗中得到很大的鼓励。全德国人人都会唱这首圣诗,兵士们在前线时更不绝地唱着,人们称这首诗为“宗教改革的马赛曲”,在纳粹统治前的真正“德国的国歌”。这首诗有六十五种英译,英国人认为卡莱尔 (Thomas Carlyle)的译文最完善,美国圣诗集则是海琦(Frederick H. Hedge)的译文最通用。

193921thqnmiti610dmtl0.jpg

莫法特博士曾介绍这首《结实保障歌》是“德国历史上最巨大的时期、最巨大的人物所写的最巨大的圣诗”。
这是一首最巨大的圣诗,被誉为“宗教改革的战歌”。
英译者之一苏格兰著名艺术家、文学家卡莱尔(Thomas Cariyle)说:“它像山岳崩溃的声音,又像地动的巨雷,由不调和的声音产生更高超的调和。”
德国诗人海涅(Heinrich Heine,1797-1856)说:“这首锋利无畏的诗歌是一首战歌。马丁·路德和他的同道们带着它进入沃尔姆斯城(1521,4,16)。古老的大教堂在这些音符眼前颤抖,栖息在钟搂上的鸟群为之恐慌。这首宗教改革的马赛曲至今仍保持它无穷的威力。”
每逢遭遇困难扫兴时,路德总是转过脸来向他的同工墨兰敦(Melanchthon)说:「来罢!和我同唱诗篇四十六篇吧!」路德去世后不久,威登堡城陷落,墨兰敦偕其同工躲避。
当他们踏进威马尔城时,恰恰听见一女孩歌唱此诗,心中大得鼓舞,墨氏于感奋之余对她说:「酷爱的女儿唱罢!妳不知道我们是怎样得着妳的安慰,很多殉道者都在临难前,勇敢的唱着这首诗歌啊!」
这首诗歌简直成了圣灵行走的「云柱、火柱」,人们称之为教会的马赛曲(Marseilles),宛如德国的国歌。四百年来已有五十三种语言翻译,八十种译本。如今德国古老的威丁堡城里,路德的纪念坊上仍刻着:「我神是我大能堡垒」。

193921hein52ssyugi5gu2.jpg

《结实保障歌》
作曲 : Martin Luther
作词 : Martin Luther
主是我结实保障
庄严雄峻永坚强
主是我安稳慈航
助我乘风冲骇浪
恶魔盘踞世上
仍谋兴波作浪
放肆调皮异常
怒气欲吞万象
世间惟他猛无双
我若但凭本身力量
自知断难相对抗
幸有神人踊跃先登
率领着我往前方
如问此人为谁
乃是万军之将
又是万有君王
自古万民共仰
耶稣基督名浩荡
魔鬼固然环绕我身
向我尽量施侵凌
我不恐惧因神有旨
真理定能因我胜
昏暗之君虽猛
不足令我心惊
他怒我能忍受
日后胜负必分
主言必使他败奔
此言权力巨大非常
远胜世上众君王
圣灵恩典为我全部
因主耶稣在我方
亲戚货财可舍
眇小浮生可丧
他虽残杀我身
主道依然旺盛
上主国度永久长
阿们
END
回复

使用道具 举报

发表于 2020-4-4 19:33:14|来自:中国浙江杭州 | 显示全部楼层
在一个没有宗教的国家有都可怕...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部 返回列表